Mandarin Language

  1. Home
  2. Education
  3. Mandarin Language

Balancing Names

There is an art to choosing a Chinese name. The individual characters must be balanced to create an auspicious name that will bring good fortune to the bearer.

Chinese Names

Mandarin Language Spotlight10

Qiu Gui's Mandarin Language Blog

Mandarin Jokes

Friday July 10, 2009

Jokes are usually impossible to translate from one language to another - at least while keeping them funny - but they are useful for learning language conventions, culture, and new vocabulary.

With this in mind, I've started a new series of Mandarin Chinese jokes. They will be most useful for intermediate students, but they might also be interesting (if not funny!) for beginners.

Many Mandarin jokes depend on word play, and these are usually untranslatable. Some of the jokes, however, translate quite well.

Here are a few:

Mandarin Immersion

Wednesday July 8, 2009

Lots of schools offer Mandarin classes, but not too many have Mandarin immersion.

A parent's group in British Columbia, however, wants to establish a Mandarin immersion program. A school district superintendent described the proposal as "an immersion program for bilingual children and everyone’s going to learn English and Mandarin, and we’ll also teach them French."

British Columbia has a large Chinese population, but the superintendent stressed that "this isn’t a case of Chinese parents wanting to establish a Mandarin-only school."

Many Canadian elementary and high schools offer French immersion, in which most subjects are taught in French, but English instruction is still part of the program. French is one of the two official languages of Canada.

French immersion was introduced in Canada in the 1970s to encourage bilingualism. It is very popular, and according to Canadian government figures, "Immersion students outperform non-immersion students in reading."

But is Canada ready for Mandarin immersion? There's no doubt it's a good idea - young children don't seem to have difficulties with tones, one of the stumbling blocks for adult learners. And the earlier that students are exposed to Chinese characters, the more likely they are to become fluent in reading and writing.

I'm a bit skeptical that Mandarin immersion will ever become a reality in Canada, at least in the public school system. French immersion is a recognition of the importance of Quebec within Canada, but Mandarin is simply one of many ethnic languages. What about Polish immersion? Italian immersion? All good ideas, but I'm sure the line is drawn at the two official languages.

Ambigrams

Monday July 6, 2009
There's no relationship between Chinese characters and English words, right? Well, take a look at this website of Chinese-English Bilingual Ambigrams, clever drawings that combine letters and characters to express the same meaning in Chinese and English.

Beautiful Country Birthday

Friday July 3, 2009

The USA is usually called Měiguó in Mandarin Chinese. The two characters are 美國/美国, which can be literally translated as "beautiful" (měi 美) "country" (guó 國/国).

But Měiguó is actually a short form for the full, formal name of Měi lì jiān Hé zhòng guó (美利堅合眾國/美利坚合众国), which is a transliteration of "United States of America".

So even though the original intention was not "beautiful country", that is the idea that sticks in popular thought.

Happy Birthday, Beautiful Country!

Discuss

Community Forum

Explore Mandarin Language

About.com Special Features

Mandarin Language

  1. Home
  2. Education
  3. Mandarin Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.